- Year Published: 1844
- Language: English
- Country of Origin: United States of America
- Source: Dumas, A. (1844). The Count of Monte Cristo. London: Chapman and Hall.
- Flesch–Kincaid Level: 6.1
- Word Count: 1,508
Dumas, A. (1844). Chapter 71: Bread and Salt. The Count of Monte Cristo (Lit2Go Edition). Retrieved June 27, 2022, from
Dumas, Alexandre. "Chapter 71: Bread and Salt." The Count of Monte Cristo. Lit2Go Edition. 1844. Web. <>. June 27, 2022.
Alexandre Dumas, "Chapter 71: Bread and Salt," The Count of Monte Cristo, Lit2Go Edition, (1844), accessed June 27, 2022,.
Madame de Morcerf entered an archway of trees with her companion. It led through a grove of lindens to a conservatory.
“It was too warm in the room, was it not, count?” she asked.
“Yes, madame; and it was an excellent idea of yours to open the doors and the blinds.” As he ceased speaking, the count felt the hand of Mercedes tremble. “But you,” he said, “with that light dress, and without anything to cover you but that gauze scarf, perhaps you feel cold?”
“Do you know where I am leading you?” said the countess, without replying to the question.
“No, madame,” replied Monte Cristo; “but you see I make no resistance.”
“We are going to the greenhouse that you see at the other end of the grove.”
The count looked at Mercedes as if to interrogate her, but she continued to walk on in silence, and he refrained from speaking. They reached the building, ornamented with magnificent fruits, which ripen at the beginning of July in the artificial temperature which takes the place of the sun, so frequently absent in our climate. The countess left the arm of Monte Cristo, and gathered a bunch of Muscatel grapes. “See, count,” she said, with a smile so sad in its expression that one could almost detect the tears on her eyelids—”see, our French grapes are not to be compared, I know, with yours of Sicily and Cyprus, but you will make allowance for our northern sun.” The count bowed, but stepped back. “Do you refuse?” said Mercedes, in a tremulous voice. “Pray excuse me, madame,” replied Monte Cristo, “but I never eat Muscatel grapes.”
Mercedes let them fall, and sighed. A magnificent peach was hanging against an adjoining wall, ripened by the same artificial heat. Mercedes drew near, and plucked the fruit. “Take this peach, then,” she said. The count again refused. “What, again?” she exclaimed, in so plaintive an accent that it seemed to stifle a sob; “really, you pain me.”
A long silence followed; the peach, like the grapes, fell to the ground. “Count,” added Mercedes with a supplicating glance, “there is a beautiful Arabian custom, which makes eternal friends of those who have together eaten bread and salt under the same roof.”
“I know it, madame,” replied the count; “but we are in France, and not in Arabia, and in France eternal friendships are as rare as the custom of dividing bread and salt with one another.”
“But,” said the countess, breathlessly, with her eyes fixed on Monte Cristo, whose arm she convulsively pressed with both hands, “we are friends, are we not?”
The count became pale as death, the blood rushed to his heart, and then again rising, dyed his cheeks with crimson; his eyes swam like those of a man suddenly dazzled. “Certainly, we are friends,” he replied; “why should we not be?” The answer was so little like the one Mercedes desired, that she turned away to give vent to a sigh, which sounded more like a groan. “Thank you,” she said. And they walked on again. They went the whole length of the garden without uttering a word. “Sir,” suddenly exclaimed the countess, after their walk had continued ten minutes in silence, “is it true that you have seen so much, travelled so far, and suffered so deeply?”
“I have suffered deeply, madame,” answered Monte Cristo.
“But now you are happy?”
“Doubtless,” replied the count, “since no one hears me complain.”
“And your present happiness, has it softened your heart?”
“My present happiness equals my past misery,” said the count.
“Are you not married?” asked the countess. “I married?” exclaimed Monte Cristo, shuddering; “who could have told you so?”
“No one told me you were, but you have frequently been seen at the opera with a young and lovely woman.”
“She is a slave whom I bought at Constantinople, madame, the daughter of a prince. I have adopted her as my daughter, having no one else to love in the world.”
“You live alone, then?”
“You have no sister—no son—no father?”
“I have no one.”
“How can you exist thus without any one to attach you to life?”
“It is not my fault, madame. At Malta, I loved a young girl, was on the point of marrying her, when war came and carried me away. I thought she loved me well enough to wait for me, and even to remain faithful to my memory. When I returned she was married. This is the history of most men who have passed twenty years of age. Perhaps my heart was weaker than the hearts of most men, and I suffered more than they would have done in my place; that is all.” The countess stopped for a moment, as if gasping for breath. “Yes,” she said, “and you have still preserved this love in your heart—one can only love once—and did you ever see her again?”
“I never returned to the country where she lived.”
“She is, then, now at Malta?”
“I think so.”
“And have you forgiven her for all she has made you suffer?”
“But only her; do you then still hate those who separated you?”
“I hate them? Not at all; why should I?” The countess placed herself before Monte Cristo, still holding in her hand a portion of the perfumed grapes. “Take some,” she said. “Madame, I never eat Muscatel grapes,” replied Monte Cristo, as if the subject had not been mentioned before. The countess dashed the grapes into the nearest thicket, with a gesture of despair. “Inflexible man!” she murmured. Monte Cristo remained as unmoved as if the reproach had not been addressed to him. Albert at this moment ran in. “Oh, mother,” he exclaimed, “such a misfortune his happened!”
“What? What has happened?” asked the countess, as though awakening from a sleep to the realities of life; “did you say a misfortune? Indeed, I should expect misfortunes.”
“M. de Villefort is here.”
“He comes to fetch his wife and daughter.”
“Because Madame de Saint–Meran is just arrived in Paris, bringing the news of M. de Saint–Meran’s death, which took place on the first stage after he left Marseilles. Madame de Villefort, who was in very good spirits, would neither believe nor think of the misfortune, but Mademoiselle Valentine, at the first words, guessed the whole truth, notwithstanding all the precautions of her father; the blow struck her like a thunderbolt, and she fell senseless.”
“And how was M. de Saint–Meran related to Mademoiselle de Villefort?” said the count.
“He was her grandfather on the mother’s side. He was coming here to hasten her marriage with Franz.”
“So Franz must wait. Why was not M. de Saint–Meran also grandfather to Mademoiselle Danglars?”
“Albert, Albert,” said Madame de Morcerf, in a tone of mild reproof, “what are you saying? Ah, count, he esteems you so highly, tell him that he has spoken amiss.” And she took two or three steps forward. Monte Cristo watched her with an air so thoughtful, and so full of affectionate admiration, that she turned back and grasped his hand; at the same time she seized that of her son, and joined them together.
“We are friends; are we not?” she asked.
“Oh, madame, I do not presume to call myself your friend, but at all times I am your most respectful servant.” The countess left with an indescribable pang in her heart, and before she had taken ten steps the count saw her raise her handkerchief to her eyes. “Do not my mother and you agree?” asked Albert, astonished.
“On the contrary,” replied the count, “did you not hear her declare that we were friends?” They re–entered the drawing–room, which Valentine and Madame de Villefort had just quitted. It is perhaps needless to add that Morrel departed almost at the same time.